CV

Klauzula o ochronie danych osobowych do CV po angielsku

Cezary Nowicki Cezary Nowicki
Ostatnia zmiana: 13 maja 2022

Znana wszystkim od dawna jest obowiązkowym elementem CV (ze względów prawnych bez tej krótkiej formuły pracodawca nie mógłby wykorzystać Twojego dokumentu). Czy klauzula o ochronie danych osobowych jest potrzebna w CV po angielsku? Jak powinna brzmieć w roku 2016 i kiedy ją zamieszczać? Wszystkiego dowiesz się z naszego artykułu.

Klauzula o ochronie danych osobowych do CV po angielsku (aktualna na rok 2016):

I hereby give consent for my personal data included in my application to be processed for the purposes of the recruitment process under the Personal Data Protection Act as of 29 August 1997, consolidated text: Journal of Laws 2015, item 2135 as amended.

Czy powinienem zamieścić klauzulę w CV w języku angielskim?

To zależy. Formuła o ochronie danych jest wymogiem stawianym przez polskie prawo.

  1. Jeżeli tworzysz CV w języku angielskim, ale dla polskiego pracodawcy klauzula jest potrzebna.
  2. Jeżeli tworzysz CV w języku angielskim, przy poszukiwaniu pracy za granicą – klauzula nie jest potrzebna (chyba, że w ogłoszeniu napisane jest inaczej).
9 komentarze do “Klauzula o ochronie danych osobowych do CV po angielsku
  1. Trochę bez sensu byłoby dodawać klauzulę odnośnie firmy angielskiej, skoro dotyczy ona prawa polskiego. Właśnie nad polskim pracodawcą pewnie bym się zastanowił, czy jest potrzebna – nie wiadomo, co gdzie i na jakich zasadach jest rejestrowane. Można się zapętlić w tych wszystkich wymogach…

  2. Trochę bez sensu byłoby dodawać klauzulę odnośnie firmy angielskiej, skoro dotyczy ona prawa polskiego. Właśnie nad polskim pracodawcą pewnie bym się zastanowił, czy jest potrzebna – nie wiadomo, co gdzie i na jakich zasadach jest rejestrowane. Można się zapętlić w tych wszystkich wymogach…

  3. Polski pracodawca powinien w ogłoszeniu dodać uwagę, że konieczna jest klauzula o ochronie danych osobowych. Po co my mamy się domyślać, czy ją umieszczać na CV. Ludzie mogą skojarzyć angielską nazwę firmy z innymi wymogami, w tym bez konieczności wyrażania zgody na przetwarzanie własnych danych.

  4. Dałem się zaskoczyć pewną klauzulą, która nie była ogólna. Pierwsze CV wysłałem ze standardowym tekstem, dopiero po kilku godzinach zauważyłem, że ta w ogłoszeniu różni się nieco od mojej. Naprawiłem błąd i przeszedłem przez etap rekrutacji. Ciekawe, ilu kandydatów na darmo wyczekiwało odpowiedzi… :). Co gorsza, pewnie zarzucali sobie kiepskie doświadczenie albo niewystarczajace uprawnienia i edukację.

  5. Ja bym się nie zastanawiała nad tym, czy klauzula jest potrzebna w wersji angielskiej. Skoro samo CV różni się nieco w swej formie od polskiego życiorysu, to i w tej kwestii mogą istnieć różnice. Lepiej więc dokładnie wczytywać się w ogłoszenia i nie reagować na jego dodanie zbyt szybko.

  6. W sumie, jak się doda klauzulę bez potrzeby, to nic się nie stanie – ot, pojawi się w CV kilka linijek więcej, rekruter nie będzie przecież zły za umieszczenie zgody. Gorzej już w drugą stronę. Jak się zapomni, to wiadomo, dokument pójdzie do kosza. W niektórych przypadkach opłaca się bardziej dać czegoś za dużo 😉

  7. Nie wiedziałem, że jest coś takiego jak anglojęzyczna wersja zgody na przetwarzanie swoich danych. Jakby człowiek sam nie wszedł na odpowiednią stronę, to nikt by mu nie powiedział. Co prawda, fala migracji nie jest już taka duża, ale wyjazdy do Anglii to rzecz całkiem powszechna, nawet na jakieś sezonowe prace.

  8. Dzięki za ten artykuł, klauzula cv po angielsku róznie brzmi na różnych stronach, ale wydaje mi się, że u was jest OK 🙂

  9. Klauzula klauzulą, ale ważne, żeby mieć jej ważną wersję. Nie ufam wszystkim tłumaczeniom znalezionym w Internecie, bo sam za dobrze nie operuję obcym językiem. Pracodawcy za granicą też muszę pamiętać, że bez zgody nie mogą przechowywać zebranych CV – taka gafa może być również po drugiej stronie. Trzeba pewnie być dobrym rekruterem, żeby ogarniac także sprawy związane z zagranicą. Każdy samodzielnie pisze CV, więc nawet nie ma jak skonsultować tego, co napisał z kimś znającym się na rzeczy.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.